|
|
ПРОРОК В СВОЕМ ОТЕЧЕСТВЕЙеhуда АМИХАЙ
...Я не целовал эту землю, когда меня привезли сюда еще мальчуганом, впервые ступив на опаленные пески и камни. Но теперь, когда годы прошли, сама земля целует меня, прикасаясь с любовью, то травами своими, а то колючими кустарниками. Перевод С.Гринберга В 1942 году будущий поэт вступил добровольцем в Еврейскую бригаду, позже активно помогал в осуществлении нелегальной репатриации евреев ("алия бет") в Палестину. Амихай также участвовал в Войне за независимость (1948-1949 гг.). Антигуманизм любой войны, даже "справедливой", отражен в ряде антимилитаристских стихотворений поэта, особенно сильным среди которых является "Я хочу умереть в своей постели". В послевоенные годы Е. Амихай изучал в Еврейском университете в Иерусалиме ивритскую литературу и иудаизм. Затем ряд лет преподавал в начальной и средней школе. Первый сборник стихов поэта вышел в 1948 году, однако известность ему принесла книга "Сегодня и в иные дни" (1955), удостоенная премии им. А. Шленского. Собранные в ней стихи знаменовали собой становление нового направления в израильской поэзии, для которого характерно создание поэтических образов путем контрастного сопоставления понятий современной цивилизации с цитатами из Библии, Мишпы, средневековой классической поэзии и т.п. Амихай является автором более десяти поэтических сборников. Одно из главных и наиболее близких читателю свойств поэзии Амихая - ее близость сегодняшнему дню, доступность ее языка. Это образно отмечал С.Мерави: "Ехуда Амихай никак не может быть старше нашего государства. Разве не он опубликовал свою первую книгу в 1948 году? Разве не он развивался вместе с нами, с народом, с ивритом?" Многие литературоведы и критики отмечают влияние творчества Е. Амихая на современное состояние ивритского поэтического языка. Тот факт, что Амихай (приехавший в Палестину когда ему было уже 12 лет) позднее, чем коренные жители страны, овладел ивритом в совершенстве, определил и особую приверженность поэта разговорному ивриту со всем его богатством и живостью. Помимо стихов, литератор создал и прозаические произведения, в частности, сборник рассказов "Под атим неистовым ветром" (1961), а также романы "Не сейчас и не отсюда" (1963) и "Кто приютит меня" (1971). Роман "Не сейчас и не отсюда" - это фактически первая книга новой ивритской литературы, в которой автор решительно порывает с негласной верностью реализму. Амихай явился провозвестником "потока сознания", прочно утвердившегося в израильской литературе два десятилетия спустя. Амихай также автор пьес "Колокола и поезда", "Поездка в Ниневию", "Ничья земля" и нескольких книг для детей, в том числе "Толстый хвост Нумы" и "Книга большой ночи". Он осуществил немало стихотворных переводов с немецкого и английского. В 1994 году семидесятилетие Ехуды Амихая широко отмечалось в литературных кругах страны. К юбилею поэта вышло немало литературоведческих статей с анализом его творчества, в Оксфорде был проведен трехдневный международный научный семинар, посвященный поэзии Е. Амихая. Е. Амихай - лауреат многочисленных литературных премий, в том числе премии им. Бреннера (1969), премии Иерусалима (1981), Государственной премии Израиля в области ивритской поэзии (1982). Его произведения переведены более чем на двадцать языков. Переводы стихов Е. Амихая регулярно публикуются в израильском литературно-художественном журнале "Ариэль". Подборка стихов поэта помещена в сборнике "Шира хадиша" (Страницы новой израильской поэзии в переводах Савелия Гринберга. Иерусалим, 1992). Ряд стихотворений опубликован в Москве в сборниках "Поэты Израиля" (1963) и "Современная поэзия Израиля" (1990), альманахе "Ковчег" (1991), хрестоматии "Тридцать три века еврейской поэзии" (1997) и сборнике "Мир да пребудет с вами" (1998). Александр Крюков БОГ ЖАЛЕЕТ ДЕТЕЙ А Бог жалеет маленьких детей. Подростков - реже, Но жалеет тоже. А к старшим он уже гораздо строже, Чтоб не сказать, что - круче и лютей. Поэтому они на четвереньках Ползут и в городах и в деревеньках, Чтоб вовремя прибыть на сборный пункт... Да. Истекают кровью, но ползут. Наверное, лишь любящих навеки Он милостью одарит и добром, - Как деревце, что дремлет на скамейке В конце аллеи, в парке городском... Так раздадим - немедленно, сейчас! - Гроши последней милости... Упрямо Нам, уходя, их протянула мама, Чтоб и они не оставляли нас, Чтоб защитили...
Перевод Татьяны Бек ГАВАНЬ НА БЕРЕГУ ВЕЧНОСТИ
Будущий поет родился в 1984 году в германском городе Вюрцбурге в религиозной семье. В Палестину приехал в I98S году и поселился в Иерусалиме. С тех первых детских Впечатлений в тот город навсегда вошел в его творчество. В своих стихах он создал многоликий образ древнего, но необыкновенно сильного и динамичного мегаполиса, неизменного в своей святости и величии, но в то же время неостановимого в своем развитии: «Иерусалим - гавань на берегу вечности». Амихай ушел добровольцем в Еврейскую бригаду, позже служила Палмахе, активно участвовал в осуществлении нелегальной иммиграции евреев в Палестину, был участником Войны за независимость. «Война, - с горечью Говорил Амихай, - это часть моего взросления, часть моей биографии». Повидавший немало смертей, горя, крови и слез, поэт стал принципиальным антимилитаристом, главная ценность для него - человек, его неповторимая жизнь. Амихай не смущается высказывать свое однозначно отрицательное отношение даже к восхваляемым в еврейской истории воинственным героям и победным сражениям древних иудеев. Практически во все израильские хрестоматии и школьные учебники вошло антивоенное стихотворение «Я хочу умереть в своей постели». Непременным атрибутом многих церемоний поминовения погибших на войне стало в Израиле чтение стихотворения Амихая «У нас нет неизвестных солдат». В послевоенные годы (19S1-I954) Амихай изучал в Иерусалимском университете ивритскую литературу и иудаизм, затем несколько лет преподавал в начальной и средней школе. Известность начинающему поэту принес сборник «Сегодня и в иные дни» (I9SS), появление которого знаменовало становление нового направления в израильской поэзии. Для него характерно создание поэтических образов путем контрастного сопоставления понятий современной цивилизации со словами и оборотами Библии, Мишны, средневековой классической поэзии. Поэзия Амихая гуманистична, автор верит в человека, в его разум и силы, а не в провидение. Общественно-идейная позиция Амихая определилась в самом начале его творческого пути - честность, гуманизм, любовь, стремление к миру. В известном стихотворении середины 60-х годов «Предыдущие поколения» поэт выразил свое поэтическое и жизненное кредо фразой «Это обязывает»: быть человеком на земле очень ответственно, это требует постоянной честности и мужества. ... Я перешагнул сорокалетний рубеж. Есть должности, на которые Меня уже не примут по возрасту. В Освенциме меня бы не послали на работу, А сразу отправили в печь. Это обязывает… Амихай является автором более пятнадцати поэтических сборников и нескольких книг в прозе, в том числе сборника рассказов «Под этим неистовым ветром» (1961), романов «Не сейчас и не отсюда» (1968) и «Кто приютит меня» (1971), трех книг для детей. Он написал пьесы «Поездка в Ниневию» (1962), «Колокола и поезда» (1966), «Ничья земля» и создал немало стихотворных переводов с немецкого и английского языков на иврит. Одно из главных и наиболее близких читателю свойств творчества Амихая - актуальность его произведений, доступность его поэтического языка. Вместе с тем произведениям этого писателя свойственны очевидная философская окраска, углубленный подход к, казалось бы, заурядным предметам и явлениям повседневной жизни, некая собирательность и обобщенность событие, позволяющие говорить об эпическом характере стиля автора. Амихай - искренний патриот Израиля, всем своим творчеством выражающий любовь к стране и своему народу, с которыми он прошел долгий и трудный путь. ...Страна - чудесная! Даже враги, что со всех сторон страну окружают, ее - украшают. Оружие их сверкает на солнце, как ожерелье. Страна, она - посылка с гостинцами: запакована крепко: порою бечевка давит... Страна - маленькая! Вся она во мне уместилась. ... В общем, я страну ощущаю разом. Не успеешь моргнуть глазом: море - долины-горы. И поэтому я могу вспомнить все, что здесь приключилось, вмиг и вкупе - как вспоминают всю свою жизнь в минуту смерти! В культурной жизни Израиля творчество и личность Амихая занимают заметное место. Его поэзия фактически превратилась в очень влиятельный фактор, в неотъемлемую часть общественной жизни этой страны. В свои 75 лет патриарх современной ивритской поэзии полон творческих сил и энергии: «Я чувствую, что моя душа осталась молодой…» Об атом ярче всего свидетельствуют его стихи: последняя из поэтических книг Амихая «Открытый - закрытый - открытый» (1998) оставляет впечатление, что ее автор - молодой поэт. «Амихай, - пишет израильский критик М.Глозман, - поэт середине своего восьмого десятка, написал книгу, полную удивительных моментов, юмора, музыки, языковых новаций. Но что особенно поражает - насколько молода эта книга». Иегудв Амихай - лауреат практически всех израильских литературных премий, в том числе Государственной премии в области ивритской поэзии (1982). Он самый «переводимый» и издаваемый за рубежом израильский поет. К началу 1994 года на почти тридцати языках народов мира осуществлено 74 издания различных его книг. Стихотворения Амихая опубликованы и в России - в сборниках «Поэты Израиля» (М.,1968) и «Современная поэзия Израиля» (М.,1990), в альманахе «Ковчег» (М.,1991), в хрестоматии «Тридцать три века еврейской поэзии» (Екатеринбург, 1997) и в сборнике «Мир да пребудет с вами» (М.,1998). Александр КРЮКОВ Город ветра (Перевод С.Гринберга) Город, в котором огни Город, где ветер сквозной Последний поворот Тот, кто по дороге от меня Флаги Флаги Земля творит Лицо твое, обращенное к западу, Перевод А.Графова Любовь к стране В нашей стране есть провинции памяти Это красивая страна. Эта страна - подарок, посылка от предков, Это маленькая страна. На горе Сион пастух-араб искал козленка На горе Сион пастух-араб искал козлёнка. Мы с пастухом боялись, что ребёнок и козлёнок Поиски беглецов счастливо завершились: Поиски козлёнка в таких горах Из цикла четверостиший "Прямые углы" 14. 19. 22. Из цикла "Павшим на войне: песни скорби" День поминовения павших. В этом дне О, мир сей сладок, словно кусочек хлеба, День траура, горькая соль. Он приходит Мой отец Память о моём отце Как фокусник достаёт из шляпы Его руки, как щедрые потоки, Диаметр бомбы Бомба, что взорвалась, была плоской и круглой, Железная дверь растает, за нею будет вечер Железная дверь растает, за нею будет вечер. Рука помнит, как вытирала слёзы, и теперь Рука выбивает пыль из ковра, хотя знает, Кипарис перед домом, женщина под кипарисом. Вечная жизнь? Я хожу за ней следом Вечная жизнь? Я хожу за ней следом, Земная жизнь? У меня она похожа Молчание, крик? Я - как рог-шофар: Мои грехи? Я - словно Каин: Твои ладони, наше дыханье, моё сердце? Голова моя, словно подсолнух, Усталые люди Усталые люди приходят в свои дома. Усталые люди приходят домой спать. |
|
© Copyright IJC 2000-2002 | Условия перепечатки |
![]() |