-->

 
На главную

 Полезные ссылки
 Новости
 Форумы
 Знакомства
 Открытки
 Чат
 Гостевая книга

 Интернет-журнал
 Истоки
 О духовном
 Богом избранный
 Земля обетованная
 613 мицвот
 Время испытаний
 Персоналии
 Книжная полка
 Еврейский треугольник
 Мужчина и женщина
 Наш календарь
 
 Информагентство
 Хроника событий
 Пресса
 Из жизни общин
 Мы и политика
 Колонка редактора
 Наше досье
 Фотоархив
 Дайджест
 
 Интернет-лоция
 Каталог ресурсов
 Еврейские организации
 
 Деловой мир
 Торговая площадка
 Инвестиционная площадка
 Площадка высоких технологий
 Бизнес-услуги
 Новости бизнеса
 Котировки и курсы
 e-Ресурсы
 Бизнес-досье
 
 Бюро услуг
 Благотворительность
 Дорога жизни
 Житейские услуги
 
 ОТдых И ДОсуг
 Стиль жизни
 Вернисаж
 Еврейская мама
 Еврейский театр
 Игры он-лайн
 Анекдоты, юмор
 Шпиль, балалайка
 Тесты
 Гороскопы
 Один дома
 Виртуальный роман
 Конкурсы
 Виртуальные открытки
 Знакомства
 Тутти-еврутти
 
 Наш клуб
 Концепция
 Как стать членом клуба
 Устав IJC
 Имею сообщить
 Гостевая книга
 Чат
 Форумы
 Конференции
 


Реклама на IJC





Реклама на IJC



Предков Гнесина свел умелый шадхен


Материал подготовил Лев Минц

В клезмерском ансамбле тон задавала скрипка, которой вторили цимбалы, контрабас, кларнет, труба, флейта и барабан с тарелками. Но всему головой был, конечно, скрипач…
Коль скоро разговор о типично еврейских профессиях привел нас на свадьбу (которая, как мы помним, являлась результатом деятельности шадхенов и проводилась под руководством бадхенов), то мы, вполне естественно, должны плавно перейти к клезморим. Можно было бы сказать «к музыкантам», но тогда потребовалось бы пояснить: еврейским народным музыкантам из бродячих капелл, состоявших из трех–пяти человек. Звучит почти научно, но к чему эти сложности, когда все определение укладывается в странноватое слово «клезмер» , во множественном числе звучащее как «клезморим» ?

А странновато это слово выглядит потому, что на иврите «кли-земер» означает вовсе не человека, а дословно переводится как «музыкальный инструмент». Но идиш тем и замечателен, что придает любому, даже самому древнему, слову собственный колорит. Может, в древнем царстве Израильском это и был музыкальный инструмент (предположим, кимвал и тимпан), только в местечке–штетле он превратился в человека. Человека, зарабатывающего на жизнь музыкой, но при том не знающего нот, сольфеджио и прочих элементов музыкальной грамоты, которыми мучают детей (в том числе, и еврейских!) в музыкальных школах. Потому что клезмер ни в какую школу никогда не ходил, ибо ему надо было помогать отцу кормить семью — как правило, многодетную. И учился он всему на слух (в этом, кстати, глубокая народность клезмеров: совершенно не сговариваясь). Точно так же, без нот и школ, учили детей и цыганские музыканты, и негры-джазмены. Да и (чего далеко ходить за примерами!) русские гармонисты, без которых и свадьба была не свадьба.

Клезморим и сами музыку сочиняли, и прислушивались к тому, что играют такие же, «без сольфеджио», музыканты окружающих народов. Поэтому в их напевах можно услышать и украинские, и польские, и, особенно, румынские мелодии. (А вообще, поди-ка теперь разберись, чьи мелодии у кого звучат! Румыны, конечно, народ латинский и по определению музыкальный, как-никак двоюродные братья итальянцев, но… В общем, скажем так, все румыны видели и слышали евреев, но не все евреи точно знают, где живут румыны.) Не будем, впрочем, впадать в манию величия: даже названия многих еврейских мелодий выдают их иностранное происхождение. Есть, к примеру, такой еврейский танец — «добранич». Вус «добранич»? Фарвус «добранич»? И не ломайте голову: «добра нич» по-украински (если кто не понял) означает «доброй ночи». Правда, название любимого в Белоруссии танца «ойра-ойра» средствами славянских языков так просто не расшифровывается, зато если вспомнить, что такое на иврите «хора» и произнесете его с сильным местечковым прононсом, то услышите именно «ойра» (а может, даже и «ойрэ»…).

Знали клезморим нотную грамоту или (что скорей всего) не знали, зато распорядок мелодий и обрядов на свадьбе помнили досконально и не отступали от него, как закаленный боец не отступает от строки устава. На улице играли «А гаснигн», что, как и следует из названия, означает «Уличный напев». Потом — «Зайт гезунт!» (это можно и не переводить, хотя, в данном случае, это не «до свидания», а наоборот, «здравствуйте»). Ну, и на расставание, разумеется, «Добранич».

После помолвки (тнаим) играли «Мазл-тов!», и это же — когда молодые выходили из-под хупы. А перед самим бракосочетанием звучала печальная и радостная одновременно «Базецн ди калэ» («Усаживание невесты»).

Сели все за стол (женщины, как водится, от мужчин отдельно) — пожалуйста: «Тыш-нигн». Потом — «Мехутоним-танц», когда танцуют новоприобретенные родственники. «Бройгез-танц» («Танец обиды») — когда родня жениха, осмотрев приданное, обиженно дуется. В конце концов, все улаживается и уже вся большая родня танцует «Шолем-танц». И все это время поет бадхен, а шадхен, естественно, сидит за столом как почетный гость, вкушает гефилте-фиш и прикидывает новые брачные комбинации.

В клезмерском ансамбле тон задавала скрипка, которой вторили цимбалы, контрабас, кларнет, труба, флейта и барабан с тарелками. Но всему головой был, конечно, скрипач — «а идл мит дер фидл» . (Кроме града святого Иерушалаима: в пределах Старого города раввины запретили играть на любых инструментах кроме барабана. Но и среди барабанщиков таки-и-ие корифеи нашлись…)

История сохранила имена многих клезмеров. Взять хоть Стемпеню! Но о нем рассказал Шолом-Алейхем, и лучше него уже не скажешь, зато у читателей есть отличный повод перечитать нашего классика. И, в заключение: среди отпрысков клезморим, которые получили солидное образование, встречаются выдающиеся, европейского уровня, музыканты. Хотя бы тот же М. Гнесин (учебное заведение имени которого знает, наверное, каждый младенец). Один дедушка у него был клезмер, а другой — бадхен. Умелый, видать, шадхен свел его предков!..

Jewish.ru

http://www.jewish.ru/994200707.asp







Поиск по сайту

Самые читаемые страницы сегодня

Анонсы материалов
© Copyright IJC 2000-2002   |   Условия перепечатки



Rambler's Top100