На главную

 Интернет-журнал
 Истоки
 О духовном
 Богом избранный
 Земля обетованная
 613 мицвот
 Время испытаний
 Персоналии
 Книжная полка
 Еврейский треугольник
 Мужчина и женщина
 Наш календарь







ГРЕЧЕСКИЕ И РИМСКИЕ АВТОРЫ О ЕВРЕЯХ И ИУДАИЗМЕ, ТОМ II, ЧАСТЬ ВТОРАЯ, От Диогена Лаэртского до Симпликия




2002 год
492 стр.
ISBN: 5-93273-067-6

Этот том завершает издание перевода на русский язык широко известной в научном мире антологии Greek and Latin Authors on Jews and Judaism, изданной Менахемом Штерном в Иерусалиме в 1980-х годах. Антология является наиболее полным по составу и подробно комментированным корпусом источников, которые освещают знания античного мира о его средиземноморском соседе - еврейском народе, а также отношение философов, историков, поэтов и ученых к его религии, обычаям и истории. Одни авторы основывают свои рассказы об Иудее, ее природе и жителях на смешанных с легендами устных преданиях, другие, напротив, точны и опираются на собственный опыт, одни враждебны и предвзяты, другие доброжелательны и заинтересованы. Собранные вместе, эти источники создают сложную, богатую, полную интриги картину, взывающую к исследовательскому инстинкту. Дело не только в том, что в Антологии представлено около двух сотен авторов, до многих из которых, например, до авторов медицинских трактатов, у историков редко доходят руки. Для русской историографии античности иудаистическая перспектива, в которой работал составитель Антологии, столь непривычна, что даже классические тексты Феофраста, Стра-бона, Тацита, Порфирия, Юлиана она превращает в новый источник. Однако русское издание рассчитано не только на академические круги, но и на всех, кто интересуется историей еврейского народа в древности и его отношениями с греко-римской цивилизацией. Поэтому мы дополнили Антологию переводами всевозможных цитат в комментариях, снабдили минимальными переводческими и редакторскими примечаниями. Коллективу переводчиков, работавшему над трехтомником около пяти лет, не пришлось, в отличие от составителя английского издания, воспользоваться готовыми переводами, почти все отрывки античных авторов переводилось заново или впервые.

Введения и комментарии МЕНАХЕМА ШТЕРНА
Русское издание под научной и литературной редакцией Н. В. Брагинской
Приложения: от Алкея до грамматиков, законников и схолиастов





сделать домашней
добавить в закладки

Поиск по сайту

Самые читаемые страницы сегодня

Анонсы материалов
© Copyright IJC 2000-2002   |   Условия перепечатки

Rambler's Top100